Translation of "okay for" in Italian


How to use "okay for" in sentences:

We don't have time, okay, for your... for you.
Non abbiamo tempo... okay? Per il tuo... per te.
It'll never make House Beautiful, but I guess it's okay for one night.
Non è la casa dei miei sogni, ma per una notte andrà bene.
Is it okay for the guest to see the food before dinner?
L'ospite può vedere il cibo prima di cena?
And they said it was okay for me to stay over at Eddie's.
E non hanno nulla in contrario se mi fermo da Eddie.
Look, it's okay for you to feel bad about what happened to you, but I don't want you to feel bad for me.
Senti, va bene se ti senti male per cio' che e' successo a te, ma non devi sentirti male per me.
And tomorrow at noon is okay for the fittings?
Va bene a mezzogiorno per la prova degli smoking?
Just 'cause you fuckers don't have dicks doesn't make it okay for you to be here.
Il fatto che siete scoglionati non vi autorizza a stare qui.
Hey, Charlie, am I looking okay for national TV?
Sto bene così per la TV nazionale?
Okay, for example, sports are white pegs... music are yellow, um... tutoring is blue, and household chores are red.
Per esempio, le puntine bianche indicano gli sport, quelle gialle le lezioni di musica. Le ripetizioni sono in blu, i lavori domestici in rosso.
Your daddy is about to come in here and tell you that he thinks it's okay for you to go off and play roller derby.
Tuo padre sta per venire qui per dirti che per lui va bene se vai a giocare la partita di Roller Derby.
But it's okay for you to stop going to church?
Però trovi giusto smettere di andare in chiesa? (Direi proprio di si! NDT)
It's okay for you to be doing this, right?
Sei sicura che non ti faccia male, vero?
It's okay for me to be here.
Non e' un problema se sono qui.
Oh, but it's okay for me?
Ma per me va bene, vero?
Do you think that it's okay for him to live in a black box?
Credi gli faccia bene vivere in una scatola nera?
Are you sure it's okay for the baby to have this much butter and s...
Sei sicura che faccia bene al bambino mangiare tanto burro...
Give me one good reason, one good reason, why it was okay for you to hit your brother?
Dammi una buona ragione, me ne basta una, per giustificare quello che hai fatto a tuo fratello.
Okay, for the record, this is the first time you've ever said I was right.
Ok, per la cronaca... Questa e' la prima volta in cui tu mi abbia mai dato ragione.
You gonna be okay for the weekend?
Pensi di farcela per il fine settimana?
Well, you didn't like it when I lied to you, but now it's okay for you to lie to me?
Non ti e' piaciuto che ti mentissi io, ma se lo fai tu va tutto bene?
Okay, for some reason, you're involved, so be involved!
Per no so quale motivo ne sei coinvolto, percio' lasciati coinvolgere!
All that could be okay for a major defense contractor.
Tutto questo non avrebbe creato problemi a un grosso appaltatore.
Marriage is not for everybody, but it worked out okay for me.
Il matrimonio non fa per tutti, ma per me ha funzionato.
You got on okay for a long time before you met me.
Sei stato bene per molto tempo, prima di conoscermi.
Okay, for me, that would be a problem.
Ok, per me quello sarebbe un problema.
Is it okay for us to take all this?
Va bene se prendiamo queste cose?
Well, go downstairs and tell her that Daddy said it's okay for you to go to Jason's.
Allora tu va da lei e dille che papà è d'accordo che tu vada da Jason.
I hope it's okay for me to think that.
Spero ti stia bene, se la penso cosi'.
Okay, for the record I knew nothing about that.
Ok, per la cronaca Non sapevo nulla di questo.
You are the only person who ever thought it was okay for me to be both.
Tu sei l'unica che abbia mai creduto che fosse giusto essere entrambi.
(Laughter) And finally, it's okay for the speaker -- that's the good news -- to fake intellectual capacity.
(Risate) E infine, è ammesso al relatore, ed è una buona notizia, far finta di avere una certa capacità intellettiva.
2.2350218296051s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?